帖撒罗尼迦教会当时正面临不少困难。有些人因为误解主再来的真理,就不再好好工作,The church in Thessalonica was facing many difficulties at the time. Some, through a misunderstanding of the truth about the Lord’s return, had ceased to work properly. 整天游手好闲,却仍然要求教会供应,甚至影响、搅扰其他弟兄姊妹(帖后 3:6–12)。They became idle, yet continued to expect support from the church, and even disrupted and unsettled other brothers and sisters (2 Thessalonians 3:6–12). 这让那些忠心服事、努力行善的人很容易感到疲惫和灰心:付出没有被感谢,劝戒没有被接受,反而被拖累、被误解。This made it easy for those who were faithful in service and diligent in doing good to grow weary and discouraged: their efforts went unacknowledged, their admonitions were not received, and instead they were dragged down and misunderstood.
在这样的处境中,人最自然的反应就是收回爱心,停止付出,心想:“算了,不再管了。”但保罗却温柔而坚定地劝勉他们:“你们行善不可丧志。”In such circumstances, the most natural human response is to withdraw love and stop giving, thinking, “Enough—I will no longer be involved.” Yet Paul responds with a gentle but firm exhortation: “Do not grow weary in doing good.”不要因为别人的软弱或失败,就偏离基督的道路。别人的不顺服,不能成为我们放弃行善的理由。Do not allow the weakness or failure of others to cause you to turn aside from the way of Christ. The disobedience of others must never become a reason for us to abandon doing good.
这句劝勉的根基在耶稣基督身上。主耶稣一生行善,却多次被拒绝、误解、污蔑;The foundation of this exhortation is found in Jesus Christ Himself. Throughout His life, the Lord Jesus went about doing good, yet He was repeatedly rejected, misunderstood, and slandered. 但祂没有退后,也没有因人的冷漠而停止爱,反而顺服父的旨意,走上十字架,用爱完成了救恩。He did not draw back, nor did He cease to love because of human indifference. Instead, He submitted to the will of the Father and walked the path to the cross, accomplishing salvation through love.
保罗自己也是这条路的见证人。他在被逼迫、被误解、被弃绝的时候,仍然选择爱人、服事人、为人祷告。Paul himself was a witness to this way. When he was persecuted, misunderstood, and rejected, he still chose to love others, to serve them, and to pray for them. 他深知,一旦心灰意冷,人就会从依靠圣灵,转为靠肉体行事,用冷漠或苦毒回应伤害。那样不仅失去见证,也会让生命慢慢远离神。He understood that once the heart grows weary and discouraged, a person can easily shift from relying on the Holy Spirit to acting according to the flesh, responding to hurt with coldness or bitterness. In doing so, one not only loses their witness, but also slowly drifts away from God in their inner life.
主啊,教我们行善不是为了回报,爱人不是为了被肯定,而是因为你先这样爱了我们。Lord, teach us that we do good not in order to receive something in return, and that we love others not in order to be affirmed, but because You first loved us. 求你用你的爱托住我们,使我们不因别人的软弱而冷淡,不因环境的艰难而放弃良善。Uphold us by Your love, so that we may not grow cold because of the weakness of others, nor abandon what is good because of the hardships we face. 愿我们紧紧跟随你的脚踪,靠着那加给我们力量的,坚持不懈,行善不灰心、不丧志,直到你来的那天站在你面前,得着从你而来的称许与奖赏。May we follow closely in Your footsteps, and by the strength You supply, persevere without growing weary or losing heart in doing good—until the day You return, when we stand before You and receive the commendation and reward that come from You alone.
(郭牧师Pastor Guo)