众城门:指的是耶路撒冷古城的门,也象征我们生命中各种封闭的关口。那些坚固的营垒、自保的机制、旧有的“对错观”,就是骄傲、自义,长久拒绝神的各种宗教、理论、学说、思想体系。 The “gates” refer to the gates of ancient Jerusalem, and they also symbolise the closed places within our own lives. These strongholds—self-protection, rigid ideas of right and wrong, pride and self-righteousness, and long-held religious or intellectual systems that resist God—become barriers against Him. 永久的门户:“永久”原文是“古老、永恒”的意思,人的灵魂是为永恒而造的,这道心门连接着永恒。The “ancient doors” carry the sense of what is everlasting. The human soul is created for eternity, and the door of the heart opens toward that eternal reality.
大卫一生经受无数战役,他深知:看不见的属灵战场,决定了地上看得见的一切,没有一次例外。David fought many battles in his lifetime, and he knew that the unseen spiritual battle shapes everything visible on earth. 战胜内心的恐惧、焦虑、靠自己、自保、自辩的私欲,才是神看重的得胜。正如箴言所说:“治服己心的,强如取城。” The true victory God values is overcoming fear, anxiety, self-reliance, defensiveness, and the urge to justify oneself. As Proverbs declares, “He who rules his spirit is better than one who takes a city.”
主耶稣骑驴进城时,百姓迎接祂。虽然祂很快被弃绝、钉十字架,在人前看似完全失败,但祂在被打、被骂、甚至被父神弃绝的最黑暗时刻,依然持守信、望、爱,没有一丝苦毒与埋怨。When the Lord Jesus entered the city on a donkey, the crowds welcomed Him. Yet He was soon rejected and crucified, seeming utterly defeated in human sight. In the darkest moment—beaten, mocked, and feeling the weight of abandonment—He remained steadfast in faith, hope, and love, without bitterness or complaint. 祂在看不见的、属灵战场上,彻底败坏了罪、死亡和撒旦的黑暗权势,被父升为至高。耶稣才是那位真正“在战场上有力有能的耶和华”。In the unseen spiritual realm, He decisively defeated sin, death, and the powers of darkness, and the Father exalted Him to the highest place. Jesus is the true LORD, mighty in battle.
当年大卫作王,迎接约柜入城,发出震撼的呼喊:“抬起头来!”这在原文中是昂首、得荣耀的意思。When David reigned as king and welcomed the ark into Jerusalem, he proclaimed, “Lift up your heads!” The original expression carries the sense of rising in honour and glory. 大卫在灵里已看见,耶稣这位荣耀的王必将重回耶路撒冷掌权,万国万民都要在祂面前跪拜,所有人的心门、国门都要向祂打开!In the spirit, David foresaw that Jesus, the King of glory, would reign, and that nations and peoples would bow before Him, opening the gates of their hearts and lands to Him. 这不仅是呼吁,更是一个命令式的宣告:让我们的情感、意志和思想(心门)甘心俯伏,向耶稣这位荣耀的王敞开。This is more than an invitation; it is a declaration that our emotions, our will, and our thoughts—the gates of our hearts—must willingly bow and open to the King of glory.
祂不是强行闯入,而是用十字架上舍命的大爱,用饶恕战胜仇恨,用谦卑顺服,战胜骄傲悖逆,叩开了我们的心门。He does not break in by force. Through His self-giving love on the cross, through forgiveness that conquers hatred, and through humble obedience that overcomes pride and rebellion, He knocks at the door of the heart. 正如启示录3:20说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。” As Revelation 3:20 declares: “Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with Me.”
主耶稣,荣耀的王,感谢你进入我的生命,使我成为天上的国民!求你赦免我多少时候自己作王,不肯让位,以至我生命里面,各个城门、领地被各种仇敌霸占,让仇恨、自义、骄傲、论断、惧怕、猜疑、谎言作王。Lord Jesus, King of glory, thank You for entering my life and making me a citizen of heaven. Forgive me for the times I have tried to rule my own life, refusing to yield, and allowing different enemies—hatred, pride, self-righteousness, judgment, fear, suspicion, and lies—to take ground within me. 主耶稣,我如今要拥戴你为我的王、我的神,我要抬头仰望你,打开我的心门,欢迎你进来作王掌权,求圣灵摧毁我里面的各种坚固营垒,扫除我内心门户向你敞开的一切拦阻。Today I acknowledge You as my King and my God. I lift my head to You, open the door of my heart, and welcome You to reign. May the Holy Spirit tear down every stronghold and remove every barrier that keeps my heart from being fully open to You.
荣耀的王啊,也求你带领你的教会,光照一切取代你的人意、纷争和私欲,King of glory, lead Your church. Expose every human ambition, division, and selfish desire that seeks to take Your place. 愿你带领你教会争战,让所有的人心被你得着,心门甘心乐意向你敞开,向你举起,昂首致敬…愿你在教会中得着荣耀,直到世世代代,永永远远。Lead Your church in spiritual battle, so that hearts may be won to You, willingly opened and lifted up in honour. May You be glorified in Your church through all generations, for ever and ever.
(付传道 Pastor Fu)