大卫在这一节经文中发出的感叹,是他一生“从旷野到宝座”的总结。The reflection David makes in this verse sums up his whole journey “from the wilderness to the throne.” 他深深体会到,神做事的法则,就是引导我们走神“儿子”耶稣基督的道路——这是一条先下降再升高的道路。He realised that God’s way is to lead people along the path of His Son, Jesus Christ—a path that goes down before it rises.
约瑟在埃及的监狱里,摩西在米甸的旷野里,他们都曾是“被忘记、如同死人”的。Joseph in an Egyptian prison and Moses in the wilderness of Midian both went through seasons where they were “forgotten, like the dead.”但在那段漫长且卑微的日子里,神正通过环境的“践踏”与“否定”,在他们里面积存属灵的生命资产。Yet in those long and humble years God was quietly building spiritual strength within them through circumstances that seemed to crush and deny them.没有那段“被人忘记”的积存,就没有日后面对一个国家、面对一个民族时的属灵承载力,去施行神救赎以色列的恩惠。Without that hidden season, they would not have had the spiritual capacity later to carry the responsibility of a nation and to take part in God’s work of redeeming Israel.
正如《诗篇》23:5所言:“在我敌人面前,你为我摆设筵席。”主啊,感谢你!你施行的恩惠最奇妙之处,在于你不是挪去仇敌,As Psalm 23:5 says, “You prepare a table before me in the presence of my enemies.” Lord, thank You. The remarkable thing about Your grace is that You do not necessarily remove the enemies. 而是让我们在仇敌的环绕下,依然能安息、喜乐、丰盛地吃喝。 这正是你在“好牧人训练营”中要带我们达到的境界:当环境依然恶劣、周围依然有贬损和误解时,我里面却因着你的同在,有一份仇敌夺不走的平安。Instead, we can still rest, rejoice, and be nourished even while they surround us. This is the place You are leading us to in the “training ground of the good shepherd”: when circumstances remain difficult and misunderstandings still exist, yet within there is a peace that the enemy cannot take away because of Your presence. 这种“在压力下的安息”正反射得胜者王的尊荣,就是你在世人面前,在我们身上所施行的、何等大的恩惠。This kind of rest under pressure reflects the dignity of a victorious king and reveals the great grace You are working in our lives.
主啊,我明白了。你让我们经历这些,是为了让我们像约瑟一样,最终不仅自己得救,更能成为全家的拯救;像摩西一样,不仅自己认识神,更能领百姓出黑暗入光明。Lord, I understand now. You allow these experiences so that, like Joseph, we may not only be rescued ourselves but also become a source of rescue for our whole household; like Moses, we may not only know God personally but also lead people out of darkness into light. 这份恩惠的“大”,在于它最终会溢出我们的生命,去祝福那些曾经伤害过我们、或者是正行在艰难中的羊。The greatness of this grace is that it eventually overflows from our lives to bless those who once hurt us and those who are still walking through hardship.
主啊,感谢你。谢谢你让我看清这“先苦后荣”的法则。Lord, thank You for helping me see this principle of “suffering first, then glory.” 当我处在“积存”的黑暗期时,求你赐给我约瑟般的忍耐,让我在被遗忘中依然敬畏你;赐给我摩西般的柔和谦卑,让我在平凡琐碎中依然投靠你。When I am in a hidden season of preparation, give me Joseph’s patience so that I still honour You even when forgotten, and give me Moses’ humility so that I continue to rely on You even in ordinary and unnoticed moments.
主啊,我赞美你!因为你正在我那些不为人知的眼泪中,积存着天上的权能。Lord, I praise You. In those unseen tears You are storing up heavenly strength. 我愿意在那“好牧人训练营”中安息,不去理会周围的喧噪,只定睛于你为我预备的丰盛的筵席、满溢的福杯。求你让我的一生,也能像约瑟和摩西一样,不仅成为你恩惠的受益者,更成为你恩惠施行的荣耀器皿。I am willing to remain in that “training ground of the good shepherd,” not distracted by the noise around me but focusing on the abundant table and the overflowing cup You have prepared. May my life, like Joseph’s and Moses’, become not only a recipient of Your grace but also a vessel through which Your grace is revealed.
(陈弟兄 Raymond Chan)