保罗提到“同野兽战斗”的属灵争战,在以弗所面对的极端逼迫、那种生死攸关险境,为了基督的缘故冒死前行。Paul spoke of “fighting wild beasts” as a picture of spiritual warfare—describing the extreme persecution he faced in Ephesus, where he walked through life-and-death situations for the sake of Christ, pressing forward at the cost of his own life.他不是像寻常人那样为生存挣扎,而是为复活的盼望而拼命。He was not struggling for survival like ordinary people, but striving because of his hope in the resurrection.他的心中有一个深深对主的认定,若死人不复活,一切为主的劳苦、受苦、奋斗都毫无意义。Deep within his heart was an unshakable conviction: if the dead are not raised, then all his labour, suffering, and striving for the Lord would be meaningless.但正因他坚定地信靠复活的主,他甘愿为福音倾尽生命。But because he firmly trusted in the risen Lord, Paul was willing to pour out his life for the gospel.
保罗直言不讳地指出,若没有复活,人就沉迷在享受罪中之乐吃吃喝喝吧!因为明天要死了。Paul spoke plainly, saying that if there is no resurrection, people may as well indulge in the pleasures of sin—“eat and drink, for tomorrow we die.”保罗陈明两种不同的选择,就有不同的结局,属世界的人生观就是及时行乐,但属天的价值观是为了永恒的国度忍受眼前的苦楚。He presented two very different choices, leading to two very different outcomes. The worldview of this world is to enjoy life while it lasts, but the heavenly perspective embraces present sufferings for the sake of an eternal kingdom.他活着的每一天是竭力奔跑,要得着耶稣基督所要他得着的,凡事为荣耀神而行,成全基督的福音。Paul lived every day striving toward the goal—to take hold of that for which Christ Jesus had taken hold of him, doing everything for the glory of God and for the fulfilment of the gospel.
主啊,我们都是你用重价宝血所买赎回来的,如今活着的不再为自己活,而是为死里复活的主活。Lord, we have been bought with the precious blood of Christ, and now we live no longer for ourselves but for the One who died and rose again.保罗领受异象,成为带锁链的使者,把生死置之度外,只为神的旨意成就。Paul received a vision and became a chained messenger, counting his life as nothing so that God’s will might be fulfilled.主啊,这份爱的执着感动着我的心,让我此时就领受保罗的心切,不再荒废度日,让你的圣灵担忧,我领受这荣耀的呼召,奔赴十架,肩负使命,把自己当作活祭献给你。Lord, this steadfast love moves my heart. Even now, I receive Paul’s zeal—not wasting my days, not grieving Your Spirit, but embracing this glorious calling, running toward the cross, bearing the mission, and offering myself as a living sacrifice to You.
主啊,我们也要传承他爱主的心,把先前对我们有益的如今当作有损的,只为得着耶稣基督为至宝,因你配得。Lord, we also desire to carry on his heart of loving You, counting all that once seemed gain to us as loss for the sake of gaining Christ, for You alone are worthy.主啊,属灵争战虽残酷,暴风雨再大,你已经得胜,已经从死里复活。Lord, though the spiritual battle is fierce and the storms may rage, You have already triumphed, You have already risen from the dead.我不愿像寻常人一样为今生打转,为自己争取。I do not want to live like the world, spinning in circles for this life or striving for myself.我愿像保罗那样,即使同野兽争战,即使流血,即使孤独,只要你得荣耀,只要福音得传扬,我愿舍弃一切,为你付出所有!I long to live like Paul—even if I must fight wild beasts, even if I bleed, even if I walk alone—as long as You are glorified, as long as the gospel is proclaimed, I am willing to give up everything and pour out my all for You!
(郭牧师Pastor Guo)